[Histonet] Re: Clostridium difficile - what do you do
Bob Richmond
rsrichmond <@t> gmail.com
Sun Dec 4 14:31:19 CST 2011
di'fi:tsile is the German received pronunciation. I use it when I
speak German, just as I use the English received pronunciation when I
speak English.
I didn't know "Tu felix Austria nube!" - When was it said, and in what
historical setting?
Hope you enjoyed the Mozart!
Bob Richmond
Samurai Pathologist
Knoxville, Tennessee
****************************************
On Sun, Dec 4, 2011 at 1:28 PM, Gudrun Lang <gu.lang <@t> gmx.at> wrote:
> Nom.: Clostridium difficile
> Gen.: Clostridii difficilis
> Dat.: Clostridio difficili
> Akk.: Clostridium difficile
> Voc.: Clostridio difficili
>
> I learned this pronounciation: 'klostri:dium di'fi:tsile in school. C is a
> "k" (like club) if a consonant follows and a "c" (like ts) if a vocal
> follows.
>
> But it's horrible, that after 5 years latin in school, I'm not able to form
> a sensefull sentence in this dead language.
> Clostridium difficile bacterium horribile est.
>
> Gudrun Lang
> Austria
> "Tu felix Austria nube!" = you lucky Austria marry; that was the better way
> to get more land.
More information about the Histonet
mailing list